Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pākamānīya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pākamānīya”—
- pākam -
-
pāka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pāka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pākā (noun, feminine)[adverb]
- ānī -
-
āni (Preverb)[Preverb]
- iya -
-
√i (verb class 2)[perfect active second plural]
Extracted glossary definitions: Paka
Alternative transliteration: pakamaniya, [Devanagari/Hindi] पाकमानीय, [Bengali] পাকমানীয, [Gujarati] પાકમાનીય, [Kannada] ಪಾಕಮಾನೀಯ, [Malayalam] പാകമാനീയ, [Telugu] పాకమానీయ
Sanskrit References
“pākamānīya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 36 < [Chapter 2: raktapittacikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)