Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pādenaikena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pādenaikena”—
- pādenai -
-
pāda (noun, masculine)[instrumental single]
- aikena -
-
aika (noun, masculine)[instrumental single]aika (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Pada, Aika
Alternative transliteration: padenaikena, [Devanagari/Hindi] पादेनैकेन, [Bengali] পাদেনৈকেন, [Gujarati] પાદેનૈકેન, [Kannada] ಪಾದೇನೈಕೇನ, [Malayalam] പാദേനൈകേന, [Telugu] పాదేనైకేన
Sanskrit References
“pādenaikena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 20 < [Chapter 2: garbhavyāpadvidhi-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 56.76 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.146.78 < [Chapter 146]
Verse 1.348.65 < [Chapter 348]
Verse 10.6 < [Chapter 10]
Verse 2.8.6.86 < [Chapter 6]
Verse 4.1.28.93 < [Chapter 28]
Verse 5.1.36.19 < [Chapter 36]
Verse 6.1.27.32 < [Chapter 27]
Verse 6.1.272.15 < [Chapter 272]
Verse 7.1.28.56 < [Chapter 28]
Verse 7.4.4.44 < [Chapter 4]
Verse 7.4.28.40 < [Chapter 28]
Verse 10.844 < [Chapter 10]
Verse 3.148.32 < [Chapter 148]
Verse 12.314.22 < [Chapter 314]
Verse 13.27.39 < [Chapter 27]
Verse 13.82.25 < [Chapter 82]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)