Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pādasaṃvāhanaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pādasaṃvāhanaṃ”—
- pādasaṃvāhanam -
-
pādasaṃvāhana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pādasaṃvāhana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Padasamvahana
Alternative transliteration: padasamvahanam, [Devanagari/Hindi] पादसंवाहनं, [Bengali] পাদসংবাহনং, [Gujarati] પાદસંવાહનં, [Kannada] ಪಾದಸಂವಾಹನಂ, [Malayalam] പാദസംവാഹനം, [Telugu] పాదసంవాహనం
Sanskrit References
“pādasaṃvāhanaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.22.18 < [Chapter XXII]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 10.7.24 < [Chapter 7]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.19.18 < [Chapter 19]
Verse 1.156.59 < [Chapter 156]
Verse 1.248.53 < [Chapter 248]
Verse 1.261.97 < [Chapter 261]
Verse 1.263.56 < [Chapter 263]
Verse 1.296.46 < [Chapter 296]
Verse 1.299.28 < [Chapter 299]
Verse 1.303.105 < [Chapter 303]
Verse 1.310.82 < [Chapter 310]
Verse 1.311.50 < [Chapter 311]
Verse 1.366.41 < [Chapter 366]
Verse 1.372.33 < [Chapter 372]
Verse 1.389.27 < [Chapter 389]
Verse 1.400.90 < [Chapter 400]
Verse 1.426.76 < [Chapter 426]
Verse 5.22.18 < [Chapter 22]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 10.141 < [Chapter 10]
Verse 114.12 < [Chapter 114]
Verse 114.14 < [Chapter 114]
Verse 10.15.17 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)