Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāṭayitvā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāṭayitvā”—
- pāṭayitvā -
-
√paṭ -> pāṭayitvā (absolutive)[absolutive from √paṭ]
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: patayitva, [Devanagari/Hindi] पाटयित्वा, [Bengali] পাটযিত্বা, [Gujarati] પાટયિત્વા, [Kannada] ಪಾಟಯಿತ್ವಾ, [Malayalam] പാടയിത്വാ, [Telugu] పాటయిత్వా
Sanskrit References
“pāṭayitvā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 65.45 < [Chapter 65]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 24 < [Chapter 2: garbhavyāpadvidhi-adhyāya]
Section 33 < [Chapter 2: garbhavyāpadvidhi-adhyāya]
Section 23 < [Chapter 13: vidradhivṛddhicikitṣita-adhyāya]
Section 23 < [Chapter 18: visarpacikitsita-adhyāya]
Section 13 < [Chapter 2: virecanakalpa-adhyāya]
Section 29 < [Chapter 2: virecanakalpa-adhyāya]
Section 40 < [Chapter 26: sadyovranapratiṣedha-adhyāya]
Section 23 < [Chapter 28: bhagandarapratiṣedha-adhyāya]
Section 7 < [Chapter 30: granthyarbudaṣlīpadāpacīnāḍīpratiṣedha-adhyāya]
Section 24 < [Chapter 30: granthyarbudaṣlīpadāpacīnāḍīpratiṣedha-adhyāya]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 41.14 < [Chapter 41]
Verse 48.35 < [Chapter 48]
Verse 103.22 < [Chapter 103]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 18.166 < [Chapter 18]
Verse 22.282 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)