Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāṇibhyāmupadarśayannāha”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāṇibhyāmupadarśayannāha”—
- pāṇibhyām -
-
pāṇi (noun, masculine)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]pāṇin (noun, masculine)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]pāṇin (noun, neuter)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]pāṇī (noun, neuter)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
- upadar -
-
upada (noun, masculine)[compound], [vocative single]upada (noun, neuter)[compound], [vocative single]upadā (noun, feminine)[nominative single]upadā (noun, masculine)[instrumental single]
- ṛśa -
-
ṛśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- yann -
-
yat (noun, masculine)[vocative single]√i -> yat (participle, masculine)[nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]
- āha -
-
āhan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]√ah (verb class 5)[perfect active third single]
Extracted glossary definitions: Pani, Panin, Upada, Risha, Yat, Ahan
Alternative transliteration: panibhyamupadarshayannaha, panibhyamupadarsayannaha, [Devanagari/Hindi] पाणिभ्यामुपदर्शयन्नाह, [Bengali] পাণিভ্যামুপদর্শযন্নাহ, [Gujarati] પાણિભ્યામુપદર્શયન્નાહ, [Kannada] ಪಾಣಿಭ್ಯಾಮುಪದರ್ಶಯನ್ನಾಹ, [Malayalam] പാണിഭ്യാമുപദര്ശയന്നാഹ, [Telugu] పాణిభ్యాముపదర్శయన్నాహ
Sanskrit References
“pāṇibhyāmupadarśayannāha” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)