Analysis of “nivṛttikarmasahitopāsanayā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nivṛttikarmasahitopāsanayā”—

  • nivṛtti -
  • nivṛtti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • karmasa -
  • karmasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • hito -
  • hita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    hitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    hi -> hita (participle, masculine)
    [vocative single from √hi class 5 verb]
    hi -> hita (participle, neuter)
    [vocative single from √hi class 5 verb]
    hi -> hitā (participle, feminine)
    [nominative single from √hi class 5 verb]
  • upāsanayā -
  • upāsanā (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Karmasa, Hita, Upasana

Alternative transliteration: nivrittikarmasahitopasanaya, nivrttikarmasahitopasanaya, [Devanagari/Hindi] निवृत्तिकर्मसहितोपासनया, [Bengali] নিবৃত্তিকর্মসহিতোপাসনযা, [Gujarati] નિવૃત્તિકર્મસહિતોપાસનયા, [Kannada] ನಿವೃತ್ತಿಕರ್ಮಸಹಿತೋಪಾಸನಯಾ, [Malayalam] നിവൃത്തികര്മസഹിതോപാസനയാ, [Telugu] నివృత్తికర్మసహితోపాసనయా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: