Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nirīkṣamāṇā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nirīkṣamāṇā”—
- nir -
-
niḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]niḥ (indeclinable)[indeclinable]ni (noun, masculine)[nominative single]ni (noun, feminine)[nominative single]
- īkṣamāṇā -
-
īkṣamāṇā (noun, feminine)[nominative single]√īkṣ -> īkṣamāṇā (participle, feminine)[nominative single from √īkṣ class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Nih, Ikshamana
Alternative transliteration: nirikshamana, niriksamana, [Devanagari/Hindi] निरीक्षमाणा, [Bengali] নিরীক্ষমাণা, [Gujarati] નિરીક્ષમાણા, [Kannada] ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣಾ, [Malayalam] നിരീക്ഷമാണാ, [Telugu] నిరీక్షమాణా
Sanskrit References
“nirīkṣamāṇā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 10.7 < [Chapter 10]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 52.89 < [Chapter 52]
Verse 2.3.47.47 < [Chapter 47]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 87.27 < [Chapter 87]
Verse 29.12 < [Chapter 29]
Verse 34.23 < [Chapter 34]
Verse 47.17 < [Chapter 47]
Verse 44.36 < [Chapter 44]
Verse 1.1.25.54 < [Chapter 25]
Verse 3.280.32 < [Chapter 280]
Verse 7.48.40 < [Chapter 48]
Verse 7.48.52 < [Chapter 48]
Verse 8.68.33 < [Chapter 68]
Verse 27.108 < [Chapter 27]
Verse 1.11.25 < [Chapter 11]
Verse 10.16.18 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)