Analysis of “nimeṣonmeṣakṣaṇamātraśuddhivalavalajabuddhirnāmanītasamādhiviśeṣavikurvaṇaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nimeṣonmeṣakṣaṇamātraśuddhivalavalajabuddhirnāmanītasamādhiviśeṣavikurvaṇaṃ”—

  • nimeṣo -
  • nimeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • unmeṣa -
  • unmeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kṣaṇamātra -
  • kṣaṇamātra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śuddhi -
  • śuddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • vala -
  • vala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    val (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vala -
  • vala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    val (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ja -
  • ja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • buddhir -
  • buddhi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • nāmanī -
  • nāman (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tasam -
  • tasā (noun, feminine)
    [adverb]
    tas (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ādhi -
  • ādhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ādhī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • viśeṣa -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vikurvaṇam -
  • vikurvaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vikurvaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Nimesha, Unmesha, Kshanamatra, Vala, Buddhi, Naman, Tas, Adhi, Vishesha, Vikurvana

Alternative transliteration: nimeshonmeshakshanamatrashuddhivalavalajabuddhirnamanitasamadhivisheshavikurvanam, nimesonmesaksanamatrasuddhivalavalajabuddhirnamanitasamadhivisesavikurvanam, [Devanagari/Hindi] निमेषोन्मेषक्षणमात्रशुद्धिवलवलजबुद्धिर्नामनीतसमाधिविशेषविकुर्वणं, [Bengali] নিমেষোন্মেষক্ষণমাত্রশুদ্ধিবলবলজবুদ্ধির্নামনীতসমাধিবিশেষবিকুর্বণং, [Gujarati] નિમેષોન્મેષક્ષણમાત્રશુદ્ધિવલવલજબુદ્ધિર્નામનીતસમાધિવિશેષવિકુર્વણં, [Kannada] ನಿಮೇಷೋನ್ಮೇಷಕ್ಷಣಮಾತ್ರಶುದ್ಧಿವಲವಲಜಬುದ್ಧಿರ್ನಾಮನೀತಸಮಾಧಿವಿಶೇಷವಿಕುರ್ವಣಂ, [Malayalam] നിമേഷോന്മേഷക്ഷണമാത്രശുദ്ധിവലവലജബുദ്ധിര്നാമനീതസമാധിവിശേഷവികുര്വണം, [Telugu] నిమేషోన్మేషక్షణమాత్రశుద్ధివలవలజబుద్ధిర్నామనీతసమాధివిశేషవికుర్వణం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: