Analysis of “nikṣepaṇamakārpaṇyamiti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nikṣepaṇamakārpaṇyamiti”—

  • nikṣepaṇam -
  • nikṣepaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nikṣepaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • akā -
  • aka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ak (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • arpaṇya -
  • arpaṇī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • amiti -
  • amiti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Nikshepana, Aka, Arpani

Alternative transliteration: nikshepanamakarpanyamiti, niksepanamakarpanyamiti, [Devanagari/Hindi] निक्षेपणमकार्पण्यमिति, [Bengali] নিক্ষেপণমকার্পণ্যমিতি, [Gujarati] નિક્ષેપણમકાર્પણ્યમિતિ, [Kannada] ನಿಕ್ಷೇಪಣಮಕಾರ್ಪಣ್ಯಮಿತಿ, [Malayalam] നിക്ഷേപണമകാര്പണ്യമിതി, [Telugu] నిక్షేపణమకార్పణ్యమితి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: