Analysis of “nairātmyavādaparikalpanābhrāntimasamañjasāmapohya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nairātmyavādaparikalpanābhrāntimasamañjasāmapohya”—

  • nairātmyavāda -
  • nairātmyavāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nairātmyavāda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parikalpanā -
  • parikalpana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    parikalpanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhrāntim -
  • abhrānti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • asamañjasām -
  • asamañjas (noun, masculine)
    [genitive plural]
    asamañjasā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • apohya -
  • apohya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apohya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Nairatmyavada, Parikalpana, Abhranti, Asamanjas, Asamanjasa, Apohya

Alternative transliteration: nairatmyavadaparikalpanabhrantimasamanjasamapohya, [Devanagari/Hindi] नैरात्म्यवादपरिकल्पनाभ्रान्तिमसमञ्जसामपोह्य, [Bengali] নৈরাত্ম্যবাদপরিকল্পনাভ্রান্তিমসমঞ্জসামপোহ্য, [Gujarati] નૈરાત્મ્યવાદપરિકલ્પનાભ્રાન્તિમસમઞ્જસામપોહ્ય, [Kannada] ನೈರಾತ್ಮ್ಯವಾದಪರಿಕಲ್ಪನಾಭ್ರಾನ್ತಿಮಸಮಞ್ಜಸಾಮಪೋಹ್ಯ, [Malayalam] നൈരാത്മ്യവാദപരികല്പനാഭ്രാന്തിമസമഞ്ജസാമപോഹ്യ, [Telugu] నైరాత్మ్యవాదపరికల్పనాభ్రాన్తిమసమఞ్జసామపోహ్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: