Analysis of “naṃdīśvaramahākālabhṛṃgīśādyairgaṇeśvaraiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “naṃdīśvaramahākālabhṛṃgīśādyairgaṇeśvaraiḥ”—

  • nandīśvaram -
  • nandīśvara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ahā -
  • aha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • akāla -
  • akāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhṛṅgīśād -
  • bhṛṅgīśa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • yair -
  • ya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • gaṇeśvaraiḥ -
  • gaṇeśvara (noun, masculine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Nandishvara, Aha, Akala, Bhringisha, Yah, Yat, Ganeshvara

Alternative transliteration: namdishvaramahakalabhrimgishadyairganeshvaraih, namdisvaramahakalabhrmgisadyairganesvaraih, [Devanagari/Hindi] नंदीश्वरमहाकालभृंगीशाद्यैर्गणेश्वरैः, [Bengali] নংদীশ্বরমহাকালভৃংগীশাদ্যৈর্গণেশ্বরৈঃ, [Gujarati] નંદીશ્વરમહાકાલભૃંગીશાદ્યૈર્ગણેશ્વરૈઃ, [Kannada] ನಂದೀಶ್ವರಮಹಾಕಾಲಭೃಂಗೀಶಾದ್ಯೈರ್ಗಣೇಶ್ವರೈಃ, [Malayalam] നംദീശ്വരമഹാകാലഭൃംഗീശാദ്യൈര്ഗണേശ്വരൈഃ, [Telugu] నందీశ్వరమహాకాలభృంగీశాద్యైర్గణేశ్వరైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: