Analysis of “nāsmākamavakāśo'tra”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nāsmākamavakāśo'tra”—

  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asmākam -
  • asmāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asmāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmākā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [genitive plural]
  • avakāśo' -
  • avakāśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Nri, Asmaka, Asmad, Avakasha, Atra

Alternative transliteration: nasmakamavakasho'tra, nasmakamavakaso'tra, [Devanagari/Hindi] नास्माकमवकाशोऽत्र, [Bengali] নাস্মাকমবকাশোঽত্র, [Gujarati] નાસ્માકમવકાશોઽત્ર, [Kannada] ನಾಸ್ಮಾಕಮವಕಾಶೋಽತ್ರ, [Malayalam] നാസ്മാകമവകാശോഽത്ര, [Telugu] నాస్మాకమవకాశోఽత్ర

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: