Analysis of “nāsmākamasmānmaraṇabhayānmokṣaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nāsmākamasmānmaraṇabhayānmokṣaḥ”—

  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asmākam -
  • asmāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asmāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmākā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [genitive plural]
  • asmān -
  • asma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
    asma (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [ablative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [ablative single]
  • maraṇabhayān -
  • maraṇabhaya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • mokṣaḥ -
  • mokṣa (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Nri, Asmaka, Asmad, Idam, Asma, Maranabhaya, Moksha

Alternative transliteration: nasmakamasmanmaranabhayanmokshah, nasmakamasmanmaranabhayanmoksah, [Devanagari/Hindi] नास्माकमस्मान्मरणभयान्मोक्षः, [Bengali] নাস্মাকমস্মান্মরণভযান্মোক্ষঃ, [Gujarati] નાસ્માકમસ્માન્મરણભયાન્મોક્ષઃ, [Kannada] ನಾಸ್ಮಾಕಮಸ್ಮಾನ್ಮರಣಭಯಾನ್ಮೋಕ್ಷಃ, [Malayalam] നാസ്മാകമസ്മാന്മരണഭയാന്മോക്ഷഃ, [Telugu] నాస్మాకమస్మాన్మరణభయాన్మోక్షః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: