Analysis of “nānāsvaramaṇḍalapramocakeṣu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānāsvaramaṇḍalapramocakeṣu”—

  • nānāsva -
  • nānā (noun, feminine)
    [locative plural]
  • aram -
  • aram (indeclinable)
    [indeclinable]
    ara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    arā (noun, feminine)
    [adverb]
  • aṇḍa -
  • aṇḍa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • la -
  • la (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pramo -
  • pramā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ucakeṣu -
  • ucaka (noun, masculine)
    [locative plural]
    ucaka (noun, neuter)
    [locative plural]

Extracted glossary definitions: Nana, Aram, Ara, Anda, Prama, Ucaka

Alternative transliteration: nanasvaramandalapramocakeshu, nanasvaramandalapramocakesu, [Devanagari/Hindi] नानास्वरमण्डलप्रमोचकेषु, [Bengali] নানাস্বরমণ্ডলপ্রমোচকেষু, [Gujarati] નાનાસ્વરમણ્ડલપ્રમોચકેષુ, [Kannada] ನಾನಾಸ್ವರಮಣ್ಡಲಪ್ರಮೋಚಕೇಷು, [Malayalam] നാനാസ്വരമണ്ഡലപ്രമോചകേഷു, [Telugu] నానాస్వరమణ్డలప్రమోచకేషు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: