Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nānākavacaśastriṇaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānākavacaśastriṇaḥ”—
- nānā -
nāna (noun, masculine)[compound], [vocative single]nānā (noun, feminine)[nominative single]
- akavaca -
akavaca (noun, masculine)[compound], [vocative single]akavaca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śastriṇaḥ -
śastrin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]śastrin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Nana, Akavaca, Shastrin
Alternative transliteration: nanakavacashastrinah, nanakavacasastrinah, [Devanagari/Hindi] नानाकवचशस्त्रिणः, [Bengali] নানাকবচশস্ত্রিণঃ, [Gujarati] નાનાકવચશસ્ત્રિણઃ, [Kannada] ನಾನಾಕವಚಶಸ್ತ್ರಿಣಃ, [Malayalam] നാനാകവചശസ്ത്രിണഃ, [Telugu] నానాకవచశస్త్రిణః
“nānākavacaśastriṇaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.152.18 < [Chapter 152]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)