Analysis of “nānājanmavikurvitasaṃdarśanāni”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānājanmavikurvitasaṃdarśanāni”—

  • nānā -
  • nāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nānā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ajanma -
  • ajanman (noun, masculine)
    [compound]
    ajanman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    jan (verb class 1)
    [aorist active first plural]
    jan (verb class 10)
    [aorist active first plural]
    jan (verb class 2)
    [imperfect active first plural], [aorist active first plural]
    jan (verb class 3)
    [aorist active first plural]
    jan (verb class 4)
    [aorist active first plural]
  • vikurvita -
  • vikurvita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sandarśanāni -
  • sandarśana (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Nana, Ajanman, Vikurvita, Sandarshana

Alternative transliteration: nanajanmavikurvitasamdarshanani, nanajanmavikurvitasamdarsanani, [Devanagari/Hindi] नानाजन्मविकुर्वितसंदर्शनानि, [Bengali] নানাজন্মবিকুর্বিতসংদর্শনানি, [Gujarati] નાનાજન્મવિકુર્વિતસંદર્શનાનિ, [Kannada] ನಾನಾಜನ್ಮವಿಕುರ್ವಿತಸಂದರ್ಶನಾನಿ, [Malayalam] നാനാജന്മവികുര്വിതസംദര്ശനാനി, [Telugu] నానాజన్మవికుర్వితసందర్శనాని

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: