Analysis of “nānāgandharaśmimeghānniścaramāṇān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānāgandharaśmimeghānniścaramāṇān”—

  • nānāgandha -
  • nānāgandha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nānāgandha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • raśmi -
  • raśmi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    raśmī (noun, masculine)
    [adverb]
    raśmī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    raśmī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • meghānn -
  • megha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]
  • cara -
  • cara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    car (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • māṇān -
  • māṇa (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Nanagandha, Rashmi, Megha, Cara, Mana

Alternative transliteration: nanagandharashmimeghannishcaramanan, nanagandharasmimeghanniscaramanan, [Devanagari/Hindi] नानागन्धरश्मिमेघान्निश्चरमाणान्, [Bengali] নানাগন্ধরশ্মিমেঘান্নিশ্চরমাণান্, [Gujarati] નાનાગન્ધરશ્મિમેઘાન્નિશ્ચરમાણાન્, [Kannada] ನಾನಾಗನ್ಧರಶ್ಮಿಮೇಘಾನ್ನಿಶ್ಚರಮಾಣಾನ್, [Malayalam] നാനാഗന്ധരശ്മിമേഘാന്നിശ്ചരമാണാന്, [Telugu] నానాగన్ధరశ్మిమేఘాన్నిశ్చరమాణాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: