Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nānāgandhamaṇiratnaparipūrṇāni”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānāgandhamaṇiratnaparipūrṇāni”—
- nānāgandham -
-
nānāgandha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]nānāgandha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- aṇir -
-
aṇi (noun, masculine)[nominative single]
- atna -
-
atna (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- paripūrṇāni -
-
paripūrṇa (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Nanagandha, Ani, Atna, Paripurna
Alternative transliteration: nanagandhamaniratnaparipurnani, [Devanagari/Hindi] नानागन्धमणिरत्नपरिपूर्णानि, [Bengali] নানাগন্ধমণিরত্নপরিপূর্ণানি, [Gujarati] નાનાગન્ધમણિરત્નપરિપૂર્ણાનિ, [Kannada] ನಾನಾಗನ್ಧಮಣಿರತ್ನಪರಿಪೂರ್ಣಾನಿ, [Malayalam] നാനാഗന്ധമണിരത്നപരിപൂര്ണാനി, [Telugu] నానాగన్ధమణిరత్నపరిపూర్ణాని
Sanskrit References
“nānāgandhamaṇiratnaparipūrṇāni” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)