Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “munīnāmāgamaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “munīnāmāgamaṃ”—
- munīnām -
-
muni (noun, masculine)[genitive plural]muni (noun, neuter)[genitive plural]munī (noun, feminine)[genitive plural]
- āgamam -
-
āgama (noun, masculine)[adverb], [accusative single]āgama (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]āgamā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Muni, Agama
Alternative transliteration: muninamagamam, [Devanagari/Hindi] मुनीनामागमं, [Bengali] মুনীনামাগমং, [Gujarati] મુનીનામાગમં, [Kannada] ಮುನೀನಾಮಾಗಮಂ, [Malayalam] മുനീനാമാഗമം, [Telugu] మునీనామాగమం
Sanskrit References
“munīnāmāgamaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.442.111 < [Chapter 442]
Verse 1.117.9 < [Chapter 117]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)