Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mumukṣorbrahmaṇorjijñāsetyatrāpavādāpavāde”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mumukṣorbrahmaṇorjijñāsetyatrāpavādāpavāde”—
- mumukṣor -
-
mumukṣu (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]mumukṣu (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
- brahmaṇor -
-
brahman (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]
- jijñāse -
-
jijñāsā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]√jñā (verb class 0)[present middle first single]
- tyatrā -
-
tyatra (indeclinable)[indeclinable]
- apavādā -
-
apavāda (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- apavāde -
-
apavāda (noun, masculine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Mumukshu, Brahman, Jijnasa, Tyatra, Apavada
Alternative transliteration: mumukshorbrahmanorjijnasetyatrapavadapavade, mumuksorbrahmanorjijnasetyatrapavadapavade, [Devanagari/Hindi] मुमुक्षोर्ब्रह्मणोर्जिज्ञासेत्यत्रापवादापवादे, [Bengali] মুমুক্ষোর্ব্রহ্মণোর্জিজ্ঞাসেত্যত্রাপবাদাপবাদে, [Gujarati] મુમુક્ષોર્બ્રહ્મણોર્જિજ્ઞાસેત્યત્રાપવાદાપવાદે, [Kannada] ಮುಮುಕ್ಷೋರ್ಬ್ರಹ್ಮಣೋರ್ಜಿಜ್ಞಾಸೇತ್ಯತ್ರಾಪವಾದಾಪವಾದೇ, [Malayalam] മുമുക്ഷോര്ബ്രഹ്മണോര്ജിജ്ഞാസേത്യത്രാപവാദാപവാദേ, [Telugu] ముముక్షోర్బ్రహ్మణోర్జిజ్ఞాసేత్యత్రాపవాదాపవాదే
Sanskrit References
“mumukṣorbrahmaṇorjijñāsetyatrāpavādāpavāde” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)