Analysis of “mokṣakāraṇaniyamānupapatteḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mokṣakāraṇaniyamānupapatteḥ”—

  • mokṣakā -
  • mokṣaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mokṣaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mokṣakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • araṇan -
  • raṇ (verb class 1)
    [imperfect active third plural]
  • iyam -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative single]
    ī (noun, feminine)
    [accusative single]
    ī (noun, masculine)
    [accusative single]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • ānupa -
  • ānupa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ānupa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • patteḥ -
  • patti (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    patti (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]

Extracted glossary definitions: Mokshaka, Iyam, Idam, Anupa, Patti

Alternative transliteration: mokshakarananiyamanupapatteh, moksakarananiyamanupapatteh, [Devanagari/Hindi] मोक्षकारणनियमानुपपत्तेः, [Bengali] মোক্ষকারণনিযমানুপপত্তেঃ, [Gujarati] મોક્ષકારણનિયમાનુપપત્તેઃ, [Kannada] ಮೋಕ್ಷಕಾರಣನಿಯಮಾನುಪಪತ್ತೇಃ, [Malayalam] മോക്ഷകാരണനിയമാനുപപത്തേഃ, [Telugu] మోక్షకారణనియమానుపపత్తేః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: