Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “me'tra”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “me'tra”—
- me' -
-
ma (noun, masculine)[locative single]ma (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]mā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]asmad (pronoun, none)[dative single], [genitive single]
- atra -
-
atra (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]atra (noun, masculine)[compound], [vocative single]atra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Asmad, Atra
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] मेऽत्र, [Bengali] মেঽত্র, [Gujarati] મેઽત્ર, [Kannada] ಮೇಽತ್ರ, [Malayalam] മേഽത്ര, [Telugu] మేఽత్ర
Sanskrit References
“me'tra” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 1.7.29 < [Chapter 7]
Verse 4.3.20 < [Chapter 3]
Verse 7.2.58 < [Chapter 2]
Verse 7.3.104 < [Chapter 3]
Verse 10.10.67 < [Chapter 10]
Verse 12.4.237 < [Chapter 4]
Verse 12.5.253 < [Chapter 5]
Verse 12.8.186 < [Chapter 8]
Verse 12.27.128 < [Chapter 27]
Verse 16.1.63 < [Chapter 1]
Verse 17.4.182 < [Chapter 4]
Verse 17.6.153 < [Chapter 6]
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 11.51 < [Chapter 11 - Apparition of a Stupa]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 23.30 < [Chapter 23]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.185.11 < [Chapter 185]
Verse 1.187.53 < [Chapter 187]
Verse 1.267.10 < [Chapter 267]
Verse 1.291.58 < [Chapter 291]
Verse 1.304.100 < [Chapter 304]
Verse 1.315.84 < [Chapter 315]
Verse 1.331.74 < [Chapter 331]
Verse 1.331.91 < [Chapter 331]
Verse 1.345.62 < [Chapter 345]
Verse 1.375.59 < [Chapter 375]
Verse 1.381.12 < [Chapter 381]
Verse 1.386.53 < [Chapter 386]
Verse 1.387.75 < [Chapter 387]
Verse 1.421.19 < [Chapter 421]
Verse 1.447.34 < [Chapter 447]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 17.40 < [Chapter 17 - Kacaṅgala-avadāna]
Verse 24.56 < [Chapter 24 - Pretībhūtamaharddhika-avadāna]
Verse 32.43 < [Chapter 32 - Virūpa-avadāna]
Verse 33.38 < [Chapter 33 - Kṣema-avadāna]
Verse 37.36 < [Chapter 37 - Dhīmatī-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 1.2.40.143 < [Chapter 40]
Verse 2.2.5.42 < [Chapter 5]
Verse 2.2.26.35 < [Chapter 26]
Verse 4.1.3.33 < [Chapter 3]
Verse 4.2.49.40 < [Chapter 49]
Verse 5.2.43.34 < [Chapter 43]
Verse 5.3.194.33 < [Chapter 194]
Verse 6.1.116.53 < [Chapter 116]
Verse 6.1.161.6 < [Chapter 161]
Verse 6.1.231.69 < [Chapter 231]
Verse 6.1.263.49 < [Chapter 263]
Verse 7.1.101.43 < [Chapter 101]
Verse 7.1.223.56 < [Chapter 223]
Verse 7.3.36.164 < [Chapter 36]
Verse 1.85.3 < [Chapter 85]
Verse 1.87.8 < [Chapter 87]
Verse 1.99.46 < [Chapter 99]
Verse 1.188.13 < [Chapter 188]
Verse 3.232.14 < [Chapter 232]
Verse 5.15.31 < [Chapter 15]
Verse 5.97.20 < [Chapter 97]
Verse 12.83.33 < [Chapter 83]
Verse 12.136.166 < [Chapter 136]
Verse 12.285.36 < [Chapter 285]
Verse 13.128.34 < [Chapter 128]
Verse 14.51.21 < [Chapter 51]
Verse 17.3.3 < [Chapter 3]
Verse 1.5.1.20 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 1]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 9.170 < [Chapter 9]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 25.29 < [Chapter 25 - utsavavidhiḥ]
Verse 46.3 < [Chapter 46 - mayūracitrakādhyāyaḥ [mayūracitraka-adhyāya]]
Verse 1.73.42 < [Chapter 73]
Verse 1.129.15 < [Chapter 129]
Verse 1.201.4 < [Chapter 201]
Verse 4.125.9 < [Chapter 125]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)