Analysis of “mayūrarājanikūjaghoṣeṇa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mayūrarājanikūjaghoṣeṇa”—

  • mayūra -
  • mayūra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mayūra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rājani -
  • rājanī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    rājani (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    rājan (noun, masculine)
    [locative single]
  • kūja -
  • kūja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kūj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ghoṣeṇa -
  • ghoṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Mayura, Rajan, Rajani, Kuja, Ghosha

Alternative transliteration: mayurarajanikujaghoshena, mayurarajanikujaghosena, [Devanagari/Hindi] मयूरराजनिकूजघोषेण, [Bengali] মযূররাজনিকূজঘোষেণ, [Gujarati] મયૂરરાજનિકૂજઘોષેણ, [Kannada] ಮಯೂರರಾಜನಿಕೂಜಘೋಷೇಣ, [Malayalam] മയൂരരാജനികൂജഘോഷേണ, [Telugu] మయూరరాజనికూజఘోషేణ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: