Analysis of “mayāvaśyabhoktavyānīti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mayāvaśyabhoktavyānīti”—

  • mayāva -
  • maya (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    mayu (noun, masculine)
    [locative single]
    (verb class 1)
    [imperative active first dual]
    may (verb class 1)
    [imperative active first dual]
    (verb class 1)
    [imperative active first dual]
  • aśya -
  • aśin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    aśin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • abhoktavyānī -
  • abhoktavya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Maya, Mayu, Ashin, Abhoktavya, Iti

Alternative transliteration: mayavashyabhoktavyaniti, mayavasyabhoktavyaniti, [Devanagari/Hindi] मयावश्यभोक्तव्यानीति, [Bengali] মযাবশ্যভোক্তব্যানীতি, [Gujarati] મયાવશ્યભોક્તવ્યાનીતિ, [Kannada] ಮಯಾವಶ್ಯಭೋಕ್ತವ್ಯಾನೀತಿ, [Malayalam] മയാവശ്യഭോക്തവ്യാനീതി, [Telugu] మయావశ్యభోక్తవ్యానీతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: