Analysis of “maryādāpālanāmbhodhirdviṣattimirabhāskaraḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “maryādāpālanāmbhodhirdviṣattimirabhāskaraḥ”—

  • maryādā -
  • maryādā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pālanā -
  • pālana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pālana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ambhodhir -
  • ambhodhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dviṣat -
  • dviṣat (noun, masculine)
    [compound]
    dviṣat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • timira -
  • timira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    timira (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāskaraḥ -
  • bhāskara (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Maryada, Palana, Ambhodhi, Dvishat, Timira, Bhaskara

Alternative transliteration: maryadapalanambhodhirdvishattimirabhaskarah, maryadapalanambhodhirdvisattimirabhaskarah, [Devanagari/Hindi] मर्यादापालनाम्भोधिर्द्विषत्तिमिरभास्करः, [Bengali] মর্যাদাপালনাম্ভোধির্দ্বিষত্তিমিরভাস্করঃ, [Gujarati] મર્યાદાપાલનામ્ભોધિર્દ્વિષત્તિમિરભાસ્કરઃ, [Kannada] ಮರ್ಯಾದಾಪಾಲನಾಮ್ಭೋಧಿರ್ದ್ವಿಷತ್ತಿಮಿರಭಾಸ್ಕರಃ, [Malayalam] മര്യാദാപാലനാമ്ഭോധിര്ദ്വിഷത്തിമിരഭാസ്കരഃ, [Telugu] మర్యాదాపాలనామ్భోధిర్ద్విషత్తిమిరభాస్కరః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: