Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mandaparispandavaiparītyātkaphamiti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mandaparispandavaiparītyātkaphamiti”—
- manda -
-
manda (noun, masculine)[compound], [vocative single]manda (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- parispanda -
-
parispanda (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- vaiparītyāt -
-
vaiparītya (noun, masculine)[adverb], [ablative single]vaiparītya (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- kapham -
-
kapha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Manda, Parispanda, Vaiparitya, Kapha, Iti
Alternative transliteration: mandaparispandavaiparityatkaphamiti, [Devanagari/Hindi] मन्दपरिस्पन्दवैपरीत्यात्कफमिति, [Bengali] মন্দপরিস্পন্দবৈপরীত্যাত্কফমিতি, [Gujarati] મન્દપરિસ્પન્દવૈપરીત્યાત્કફમિતિ, [Kannada] ಮನ್ದಪರಿಸ್ಪನ್ದವೈಪರೀತ್ಯಾತ್ಕಫಮಿತಿ, [Malayalam] മന്ദപരിസ്പന്ദവൈപരീത്യാത്കഫമിതി, [Telugu] మన్దపరిస్పన్దవైపరీత్యాత్కఫమితి
Sanskrit References
“mandaparispandavaiparītyātkaphamiti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 16 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)