Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “manasiśaṃkaramambikeśam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “manasiśaṃkaramambikeśam”—
- manasi -
-
manasin (noun, masculine)[compound], [adverb]manasin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]manas (noun, neuter)[locative single]√mnā (verb class 1)[present active second single]
- śaṅkaram -
-
śaṅkara (noun, masculine)[adverb], [accusative single]śaṅkara (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]śaṅkarā (noun, feminine)[adverb]
- ambike -
-
ambika (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]ambikā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- īśam -
-
īśa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]īśa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]īśā (noun, feminine)[adverb]īś (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Manas, Manasin, Shankara, Ambika, Isha, Ish
Alternative transliteration: manasishamkaramambikesham, manasisamkaramambikesam, [Devanagari/Hindi] मनसिशंकरमम्बिकेशम्, [Bengali] মনসিশংকরমম্বিকেশম্, [Gujarati] મનસિશંકરમમ્બિકેશમ્, [Kannada] ಮನಸಿಶಂಕರಮಮ್ಬಿಕೇಶಮ್, [Malayalam] മനസിശംകരമമ്ബികേശമ്, [Telugu] మనసిశంకరమమ్బికేశమ్
Sanskrit References
“manasiśaṃkaramambikeśam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.1.1 < [Chapter 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)