Analysis of “manantadharmadhātuvimuktirasarasajñaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “manantadharmadhātuvimuktirasarasajñaiḥ”—

  • manan -
  • mnā -> manat (participle, masculine)
    [nominative single from √mnā class 1 verb], [vocative single from √mnā class 1 verb]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • harma -
  • harman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dhātu -
  • dhātu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhātu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dhātu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhā (verb class 2)
    [imperative active third single]
  • vimuktir -
  • vimukti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asa -
  • asan (noun, neuter)
    [compound]
  • rasajñaiḥ -
  • rasajña (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    rasajña (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Manat, Tad, Harman, Dhatu, Vimukti, Rasajna

Alternative transliteration: manantadharmadhatuvimuktirasarasajnaih, [Devanagari/Hindi] मनन्तधर्मधातुविमुक्तिरसरसज्ञैः, [Bengali] মনন্তধর্মধাতুবিমুক্তিরসরসজ্ঞৈঃ, [Gujarati] મનન્તધર્મધાતુવિમુક્તિરસરસજ્ઞૈઃ, [Kannada] ಮನನ್ತಧರ್ಮಧಾತುವಿಮುಕ್ತಿರಸರಸಜ್ಞೈಃ, [Malayalam] മനന്തധര്മധാതുവിമുക്തിരസരസജ്ഞൈഃ, [Telugu] మనన్తధర్మధాతువిముక్తిరసరసజ్ఞైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: