Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “makheṣvājyairijyamānaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “makheṣvājyairijyamānaṃ”—
- makheṣvā -
-
makha (noun, masculine)[locative plural]makha (noun, neuter)[locative plural]
- ājyair -
-
ājya (noun, masculine)[instrumental plural]ājya (noun, neuter)[instrumental plural]
- ijyamānam -
-
√yaj -> ijyamāna (participle, masculine)[accusative single from √yaj class 1 verb]√yaj -> ijyamāna (participle, neuter)[nominative single from √yaj class 1 verb], [accusative single from √yaj class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Makha, Ajya, Ijyamana
Alternative transliteration: makheshvajyairijyamanam, makhesvajyairijyamanam, [Devanagari/Hindi] मखेष्वाज्यैरिज्यमानं, [Bengali] মখেষ্বাজ্যৈরিজ্যমানং, [Gujarati] મખેષ્વાજ્યૈરિજ્યમાનં, [Kannada] ಮಖೇಷ್ವಾಜ್ಯೈರಿಜ್ಯಮಾನಂ, [Malayalam] മഖേഷ്വാജ്യൈരിജ്യമാനം, [Telugu] మఖేష్వాజ్యైరిజ్యమానం
Sanskrit References
“makheṣvājyairijyamānaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 39.20 < [Chapter 39]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)