Analysis of “mahimānamāvahetyāvāhyopaviśati”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahimānamāvahetyāvāhyopaviśati”—

  • mahimānam -
  • mahiman (noun, masculine)
    [accusative single]
  • āva -
  • av (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
    u (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    u (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    u (verb class 5)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • hetyā -
  • heti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    heti (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • āvāhyo -
  • pa -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viśati -
  • viś -> viśat (participle, masculine)
    [locative single from √viś class 6 verb]
    viś -> viśat (participle, neuter)
    [locative single from √viś class 6 verb]
    viś (verb class 6)
    [present active third single]

Extracted glossary definitions: Mahiman, Heti, Vishat

Alternative transliteration: mahimanamavahetyavahyopavishati, mahimanamavahetyavahyopavisati, [Devanagari/Hindi] महिमानमावहेत्यावाह्योपविशति, [Bengali] মহিমানমাবহেত্যাবাহ্যোপবিশতি, [Gujarati] મહિમાનમાવહેત્યાવાહ્યોપવિશતિ, [Kannada] ಮಹಿಮಾನಮಾವಹೇತ್ಯಾವಾಹ್ಯೋಪವಿಶತಿ, [Malayalam] മഹിമാനമാവഹേത്യാവാഹ്യോപവിശതി, [Telugu] మహిమానమావహేత్యావాహ్యోపవిశతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: