Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahāvaiḍūryamaṇiīratnāvataṃsakaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāvaiḍūryamaṇiīratnāvataṃsakaṃ”—
- mahāva -
-
√mah (verb class 1)[imperative active first dual]
- iḍ -
-
iṣ (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]iṣ (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]iṣ (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- ūr -
-
ū (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]ū (noun, feminine)[nominative single], [vocative single]
- yam -
-
ya (noun, masculine)[accusative single]yaḥ (pronoun, masculine)[accusative single]
- aṇi -
-
aṇi (noun, masculine)[compound], [adverb]aṇī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
- īra -
-
īra (noun, masculine)[compound], [vocative single]īra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tnā -
-
tan (noun, masculine)[instrumental single]
- avataṃsakam -
-
avataṃsaka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]avataṃsaka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Ish, Yah, Ani, Ira, Tan, Avatamsaka
Alternative transliteration: mahavaiduryamaniiratnavatamsakam, [Devanagari/Hindi] महावैडूर्यमणिईरत्नावतंसकं, [Bengali] মহাবৈডূর্যমণিঈরত্নাবতংসকং, [Gujarati] મહાવૈડૂર્યમણિઈરત્નાવતંસકં, [Kannada] ಮಹಾವೈಡೂರ್ಯಮಣಿಈರತ್ನಾವತಂಸಕಂ, [Malayalam] മഹാവൈഡൂര്യമണിഈരത്നാവതംസകം, [Telugu] మహావైడూర్యమణిఈరత్నావతంసకం
Sanskrit References
“mahāvaiḍūryamaṇiīratnāvataṃsakaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)