Analysis of “mahāpuṇyajñānasaṃbhāramabhirocayan”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāpuṇyajñānasaṃbhāramabhirocayan”—

  • mahāpuṇya -
  • mahāpuṇya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mahāpuṇya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jñānasambhāram -
  • jñānasambhāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jñānasambhāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • abhiro -
  • abhiru (noun, masculine)
    [vocative single]
    abhiru (noun, feminine)
    [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yan -
  • yat (noun, masculine)
    [vocative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]

Extracted glossary definitions: Mahapunya, Jnanasambhara, Abhiru, Yat

Alternative transliteration: mahapunyajnanasambharamabhirocayan, [Devanagari/Hindi] महापुण्यज्ञानसंभारमभिरोचयन्, [Bengali] মহাপুণ্যজ্ঞানসংভারমভিরোচযন্, [Gujarati] મહાપુણ્યજ્ઞાનસંભારમભિરોચયન્, [Kannada] ಮಹಾಪುಣ್ಯಜ್ಞಾನಸಂಭಾರಮಭಿರೋಚಯನ್, [Malayalam] മഹാപുണ്യജ്ഞാനസംഭാരമഭിരോചയന്, [Telugu] మహాపుణ్యజ్ఞానసంభారమభిరోచయన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: