Analysis of “mahāpradīpamaṇiratnāvabhāsena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāpradīpamaṇiratnāvabhāsena”—

  • mahāpradīpam -
  • mahāpradīpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • aṇir -
  • aṇi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • atnāva -
  • atna (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    atnu (noun, masculine)
    [locative single]
  • abhāse -
  • bhās (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Mahapradipa, Ani, Atna, Atnu

Alternative transliteration: mahapradipamaniratnavabhasena, [Devanagari/Hindi] महाप्रदीपमणिरत्नावभासेन, [Bengali] মহাপ্রদীপমণিরত্নাবভাসেন, [Gujarati] મહાપ્રદીપમણિરત્નાવભાસેન, [Kannada] ಮಹಾಪ್ರದೀಪಮಣಿರತ್ನಾವಭಾಸೇನ, [Malayalam] മഹാപ്രദീപമണിരത്നാവഭാസേന, [Telugu] మహాప్రదీపమణిరత్నావభాసేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: