Analysis of “mahāmuditāvihārītyucyate”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāmuditāvihārītyucyate”—

  • mahāmuditāvi -
  • mahāmudita (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ihā -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • arītyu -
  • arīti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ucyate -
  • uc -> ucyat (participle, masculine)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    uc -> ucyat (participle, neuter)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    vac (verb class 2)
    [present passive third single]
    vac (verb class 3)
    [present passive third single]

Extracted glossary definitions: Mahamudita, Iha, Ariti, Ucyat

Alternative transliteration: mahamuditaviharityucyate, [Devanagari/Hindi] महामुदिताविहारीत्युच्यते, [Bengali] মহামুদিতাবিহারীত্যুচ্যতে, [Gujarati] મહામુદિતાવિહારીત્યુચ્યતે, [Kannada] ಮಹಾಮುದಿತಾವಿಹಾರೀತ್ಯುಚ್ಯತೇ, [Malayalam] മഹാമുദിതാവിഹാരീത്യുച്യതേ, [Telugu] మహాముదితావిహారీత్యుచ్యతే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: