Analysis of “mahāmaitrīmahākaruṇāmahāmuditāsamanvāgataḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāmaitrīmahākaruṇāmahāmuditāsamanvāgataḥ”—

  • mahāmaitrīm -
  • mahāmaitrī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ahā -
  • aha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • akaruṇām -
  • akaruṇā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ahām -
  • (verb class 1)
    [imperfect active first single], [aorist active first single]
    (verb class 3)
    [aorist active first single]
  • uditā -
  • uditā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vad -> uditā (participle, feminine)
    [nominative single from √vad class 1 verb]
  • samanvāgataḥ -
  • samanvāgata (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Mahamaitri, Aha, Akaruna, Udita, Samanvagata

Alternative transliteration: mahamaitrimahakarunamahamuditasamanvagatah, [Devanagari/Hindi] महामैत्रीमहाकरुणामहामुदितासमन्वागतः, [Bengali] মহামৈত্রীমহাকরুণামহামুদিতাসমন্বাগতঃ, [Gujarati] મહામૈત્રીમહાકરુણામહામુદિતાસમન્વાગતઃ, [Kannada] ಮಹಾಮೈತ್ರೀಮಹಾಕರುಣಾಮಹಾಮುದಿತಾಸಮನ್ವಾಗತಃ, [Malayalam] മഹാമൈത്രീമഹാകരുണാമഹാമുദിതാസമന്വാഗതഃ, [Telugu] మహామైత్రీమహాకరుణామహాముదితాసమన్వాగతః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: