Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahāgirau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāgirau”—
- mahāgirau -
-
mahāgiri (noun, masculine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Mahagiri
Alternative transliteration: mahagirau, [Devanagari/Hindi] महागिरौ, [Bengali] মহাগিরৌ, [Gujarati] મહાગિરૌ, [Kannada] ಮಹಾಗಿರೌ, [Malayalam] മഹാഗിരൌ, [Telugu] మహాగిరౌ
Sanskrit References
“mahāgirau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.124.19 < [Chapter CXXIV]
Verse 2.2.22.46 < [Chapter 22]
Verse 2.2.22.53 < [Chapter 22]
Verse 2.101.10 < [Chapter 101]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.405.87 < [Chapter 405]
Verse 84.21 < [Chapter 84]
Verse 32.56 < [Chapter 32]
Verse 2.1.1.78 < [Chapter 1]
Verse 2.1.30.15 < [Chapter 30]
Verse 5.2.51.6 < [Chapter 51]
Verse 6.1.209.14 < [Chapter 209]
Verse 6.1.271.221 < [Chapter 271]
Verse 7.1.199.21 < [Chapter 199]
Verse 3.214.30 < [Chapter 214]
Verse 3.266.49 < [Chapter 266]
Verse 3.266.67 < [Chapter 266]
Verse 8.58.16 < [Chapter 58]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 5.11 < [Chapter 5]
Verse 4.134.2 < [Chapter 134]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)