Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahāghanā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāghanā”—
- mahā -
-
maha (noun, masculine)[compound], [vocative single]maha (noun, neuter)[compound], [vocative single]mahat (noun, masculine)[compound]mah (noun, masculine)[instrumental single]mahā (noun, feminine)[nominative single]√mah (verb class 1)[imperative active second single]
- aghanā -
-
aghanā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Mah, Maha, Aghana
Alternative transliteration: mahaghana, [Devanagari/Hindi] महाघना, [Bengali] মহাঘনা, [Gujarati] મહાઘના, [Kannada] ಮಹಾಘನಾ, [Malayalam] മഹാഘനാ, [Telugu] మహాఘనా
Sanskrit References
“mahāghanā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 24.22 < [Chapter 24 - The All-Sided One]
Verse 2.1.36.46 < [Chapter 36]
Verse 2.1.36.49 < [Chapter 36]
Verse 2.1.36.52 < [Chapter 36]
Verse 5.3.19.35 < [Chapter 19]
Verse 8.20.23 < [Chapter 20]
Verse 8.10.49 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)