Analysis of “mahābodhivṛkṣātsarvajagadabhimukhapradīpā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābodhivṛkṣātsarvajagadabhimukhapradīpā”—

  • mahābodhi -
  • mahābodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • vṛkṣāt -
  • vṛkṣa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • sarvajagad -
  • sarvajagat (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • abhimukha -
  • abhimukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhimukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pradīpā -
  • pradīpā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Vriksha, Sarvajagat, Abhimukha, Pradipa

Alternative transliteration: mahabodhivrikshatsarvajagadabhimukhapradipa, mahabodhivrksatsarvajagadabhimukhapradipa, [Devanagari/Hindi] महाबोधिवृक्षात्सर्वजगदभिमुखप्रदीपा, [Bengali] মহাবোধিবৃক্ষাত্সর্বজগদভিমুখপ্রদীপা, [Gujarati] મહાબોધિવૃક્ષાત્સર્વજગદભિમુખપ્રદીપા, [Kannada] ಮಹಾಬೋಧಿವೃಕ್ಷಾತ್ಸರ್ವಜಗದಭಿಮುಖಪ್ರದೀಪಾ, [Malayalam] മഹാബോധിവൃക്ഷാത്സര്വജഗദഭിമുഖപ്രദീപാ, [Telugu] మహాబోధివృక్షాత్సర్వజగదభిముఖప్రదీపా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: