Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahābhujaissābharaṇaissaṃchinnaissāyudhaistathā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābhujaissābharaṇaissaṃchinnaissāyudhaistathā”—
- mahābhujais -
-
mahābhuja (noun, masculine)[instrumental plural]mahābhuja (noun, neuter)[instrumental plural]
- sā -
-
sā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]sa (noun, neuter)[compound], [vocative single]sa (noun, masculine)[nominative single]sā (noun, feminine)[nominative single]
- ābharaṇais -
-
ābharaṇa (noun, neuter)[instrumental plural]
- sañchinnais -
-
sañchinna (noun, masculine)[instrumental plural]sañchinna (noun, neuter)[instrumental plural]
- sāyudhais -
-
sāyudha (noun, masculine)[instrumental plural]sāyudha (noun, neuter)[instrumental plural]
- tathā -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tathā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Mahabhuja, Abharana, Sanchinna, Sayudha, Tatha
Alternative transliteration: mahabhujaissabharanaissamchinnaissayudhaistatha, [Devanagari/Hindi] महाभुजैस्साभरणैस्संछिन्नैस्सायुधैस्तथा, [Bengali] মহাভুজৈস্সাভরণৈস্সংছিন্নৈস্সাযুধৈস্তথা, [Gujarati] મહાભુજૈસ્સાભરણૈસ્સંછિન્નૈસ્સાયુધૈસ્તથા, [Kannada] ಮಹಾಭುಜೈಸ್ಸಾಭರಣೈಸ್ಸಂಛಿನ್ನೈಸ್ಸಾಯುಧೈಸ್ತಥಾ, [Malayalam] മഹാഭുജൈസ്സാഭരണൈസ്സംഛിന്നൈസ്സായുധൈസ്തഥാ, [Telugu] మహాభుజైస్సాభరణైస్సంఛిన్నైస్సాయుధైస్తథా
Sanskrit References
“mahābhujaissābharaṇaissaṃchinnaissāyudhaistathā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.5.36.27 < [Chapter 36]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)