Analysis of “madrūpasyoktatvātādarārthameva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “madrūpasyoktatvātādarārthameva”—

  • mad -
  • asmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • rūpasyo -
  • rūpa (noun, masculine)
    [genitive single]
    rūpa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • uktatvāt -
  • uktatva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ādarā -
  • ādara (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ādara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Asmad, Rupa, Uktatva, Adara, Artha, Eva

Alternative transliteration: madrupasyoktatvatadararthameva, [Devanagari/Hindi] मद्रूपस्योक्तत्वातादरार्थमेव, [Bengali] মদ্রূপস্যোক্তত্বাতাদরার্থমেব, [Gujarati] મદ્રૂપસ્યોક્તત્વાતાદરાર્થમેવ, [Kannada] ಮದ್ರೂಪಸ್ಯೋಕ್ತತ್ವಾತಾದರಾರ್ಥಮೇವ, [Malayalam] മദ്രൂപസ്യോക്തത്വാതാദരാര്ഥമേവ, [Telugu] మద్రూపస్యోక్తత్వాతాదరార్థమేవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: