Analysis of “madamānopaśamanaśabdaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “madamānopaśamanaśabdaḥ”—

  • madam -
  • mada (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    madā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āno -
  • āna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ānu (noun, masculine)
    [vocative single]
    ānu (noun, feminine)
    [vocative single]
    an (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • upaśamana -
  • upaśamana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upaśamana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śabdaḥ -
  • śabda (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Mada, Ana, Anu, Upashamana, Shabda

Alternative transliteration: madamanopashamanashabdah, madamanopasamanasabdah, [Devanagari/Hindi] मदमानोपशमनशब्दः, [Bengali] মদমানোপশমনশব্দঃ, [Gujarati] મદમાનોપશમનશબ્દઃ, [Kannada] ಮದಮಾನೋಪಶಮನಶಬ್ದಃ, [Malayalam] മദമാനോപശമനശബ്ദഃ, [Telugu] మదమానోపశమనశబ్దః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: