Analysis of “maṇḍūkavasādigdho'gninā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “maṇḍūkavasādigdho'gninā”—

  • maṇḍūka -
  • maṇḍūka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    maṇḍūka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vasā -
  • vasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vasā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vas (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ādigdho' -
  • ādigdha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • agninā -
  • agni (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Manduka, Vasa, Adigdha, Agni

Alternative transliteration: mandukavasadigdho'gnina, [Devanagari/Hindi] मण्डूकवसादिग्धोऽग्निना, [Bengali] মণ্ডূকবসাদিগ্ধোঽগ্নিনা, [Gujarati] મણ્ડૂકવસાદિગ્ધોઽગ્નિના, [Kannada] ಮಣ್ಡೂಕವಸಾದಿಗ್ಧೋಽಗ್ನಿನಾ, [Malayalam] മണ്ഡൂകവസാദിഗ്ധോഽഗ്നിനാ, [Telugu] మణ్డూకవసాదిగ్ధోఽగ్నినా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: