Analysis of “mūrtimatāmasamānadeśatvamiti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mūrtimatāmasamānadeśatvamiti”—

  • mūrtimatām -
  • mūrtimat (noun, masculine)
    [genitive plural]
    mūrtimat (noun, neuter)
    [genitive plural]
    mūrtimatā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • asamāna -
  • asamāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asamāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • deśa -
  • deśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Murtimat, Murtimata, Asamana, Desha, Tva, Yushmad, Iti

Alternative transliteration: murtimatamasamanadeshatvamiti, murtimatamasamanadesatvamiti, [Devanagari/Hindi] मूर्तिमतामसमानदेशत्वमिति, [Bengali] মূর্তিমতামসমানদেশত্বমিতি, [Gujarati] મૂર્તિમતામસમાનદેશત્વમિતિ, [Kannada] ಮೂರ್ತಿಮತಾಮಸಮಾನದೇಶತ್ವಮಿತಿ, [Malayalam] മൂര്തിമതാമസമാനദേശത്വമിതി, [Telugu] మూర్తిమతామసమానదేశత్వమితి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: