Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mātsaryā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mātsaryā”—
- mātsaryā -
-
mātsarī (noun, feminine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Matsari
Alternative transliteration: matsarya, [Devanagari/Hindi] मात्सर्या, [Bengali] মাত্সর্যা, [Gujarati] માત્સર્યા, [Kannada] ಮಾತ್ಸರ್ಯಾ, [Malayalam] മാത്സര്യാ, [Telugu] మాత్సర్యా
Sanskrit References
“mātsaryā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 12.23.30 < [Chapter 23]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 14.28 < [Chapter 14]
Verse 7.1.13.16 < [Chapter 13]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 5 < [Chapter 6: madātyayādinidana-adhyāya]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 2.140 < [Chapter 2 - Daikṣika-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.67.8 < [Chapter 67]
Verse 1.67.31 < [Chapter 67]
Verse 1.342.68 < [Chapter 342]
Verse 2.254.44 < [Chapter 254]
Verse 4.92 < [Chapter 4 - Pretika-avadāna]
Verse 28.166 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Verse 31.55 < [Chapter 31 - Pretībhūta-avadāna]
Verse 31.124 < [Chapter 31 - Pretībhūta-avadāna]
Verse 37.178 < [Chapter 37 - Dhīmatī-avadāna]
Verse 12.12.29 < [Chapter 12]
Verse 12.288.40 < [Chapter 288]
Verse 13.55.21 < [Chapter 55]
Verse 13.118.20 < [Chapter 118]
Verse 15.41.1 < [Chapter 41]
Akshayamatinirdesha [sanskrit]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 4.69.65 < [Chapter 69]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)