Analysis of “mārdvīkālpāntaraguṇaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mārdvīkālpāntaraguṇaṃ”—

  • mārdvīkā -
  • mārdvīka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mārdvīka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mārdvīkā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alpān -
  • alpa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tara -
  • tara (indeclinable)
    [indeclinable]
    tara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tṝ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • guṇam -
  • guṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    guṇā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Mardvika, Alpa, Tara, Guna

Alternative transliteration: mardvikalpantaragunam, [Devanagari/Hindi] मार्द्वीकाल्पान्तरगुणं, [Bengali] মার্দ্বীকাল্পান্তরগুণং, [Gujarati] માર્દ્વીકાલ્પાન્તરગુણં, [Kannada] ಮಾರ್ದ್ವೀಕಾಲ್ಪಾನ್ತರಗುಣಂ, [Malayalam] മാര്ദ്വീകാല്പാന്തരഗുണം, [Telugu] మార్ద్వీకాల్పాన్తరగుణం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: