Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mānamrakṣasarvakleśopakleśāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mānamrakṣasarvakleśopakleśāḥ”—
- mānam -
-
māna (noun, masculine)[adverb], [accusative single]māna (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]√man -> māna (participle, masculine)[accusative single from √man class 4 verb], [accusative single from √man class 8 verb]√man -> māna (participle, neuter)[nominative single from √man class 4 verb], [accusative single from √man class 4 verb], [nominative single from √man class 8 verb], [accusative single from √man class 8 verb]
- rakṣasa -
-
rakṣasa (noun, masculine)[compound], [vocative single]rakṣasa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- rva -
-
ru (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- akleśo -
-
akleśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- upakleśāḥ -
-
upakleśa (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Mana, Rakshasa, Aklesha, Upaklesha
Alternative transliteration: manamrakshasarvakleshopakleshah, manamraksasarvaklesopaklesah, [Devanagari/Hindi] मानम्रक्षसर्वक्लेशोपक्लेशाः, [Bengali] মানম্রক্ষসর্বক্লেশোপক্লেশাঃ, [Gujarati] માનમ્રક્ષસર્વક્લેશોપક્લેશાઃ, [Kannada] ಮಾನಮ್ರಕ್ಷಸರ್ವಕ್ಲೇಶೋಪಕ್ಲೇಶಾಃ, [Malayalam] മാനമ്രക്ഷസര്വക്ലേശോപക്ലേശാഃ, [Telugu] మానమ్రక్షసర్వక్లేశోపక్లేశాః
Sanskrit References
“mānamrakṣasarvakleśopakleśāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)