Analysis of “māhataścaturaśrasyaikadeśaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “māhataścaturaśrasyaikadeśaṃ”—

  • māhataś -
  • māhata (noun, masculine)
    [nominative single]
    māh -> māhat (participle, masculine)
    [accusative plural from √māh class 1 verb], [ablative single from √māh class 1 verb], [genitive single from √māh class 1 verb]
    māh -> māhat (participle, neuter)
    [ablative single from √māh class 1 verb], [genitive single from √māh class 1 verb]
    māh (verb class 1)
    [present active third dual]
  • caturaśrasyai -
  • caturaśra (noun, masculine)
    [genitive single]
    caturaśra (noun, neuter)
    [genitive single]
  • ekadeśam -
  • ekadeśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ekadeśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ekadeśā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Mahata, Mahat, Caturashra, Ekadesha

Alternative transliteration: mahatashcaturashrasyaikadesham, mahatascaturasrasyaikadesam, [Devanagari/Hindi] माहतश्चतुरश्रस्यैकदेशं, [Bengali] মাহতশ্চতুরশ্রস্যৈকদেশং, [Gujarati] માહતશ્ચતુરશ્રસ્યૈકદેશં, [Kannada] ಮಾಹತಶ್ಚತುರಶ್ರಸ್ಯೈಕದೇಶಂ, [Malayalam] മാഹതശ്ചതുരശ്രസ്യൈകദേശം, [Telugu] మాహతశ్చతురశ్రస్యైకదేశం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: