Analysis of “lokaviśeṣavartijñānasukhavatīrṇaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “lokaviśeṣavartijñānasukhavatīrṇaiḥ”—

  • loka -
  • loka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • viśeṣa -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • varti -
  • varti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vartī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    vartin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vartin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • jñāna -
  • jñāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sukhavatīr -
  • ṇaiḥ -
  • ṇa (noun, masculine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Loka, Vishesha, Varti, Vartin, Jnana

Alternative transliteration: lokavisheshavartijnanasukhavatirnaih, lokavisesavartijnanasukhavatirnaih, [Devanagari/Hindi] लोकविशेषवर्तिज्ञानसुखवतीर्णैः, [Bengali] লোকবিশেষবর্তিজ্ঞানসুখবতীর্ণৈঃ, [Gujarati] લોકવિશેષવર્તિજ્ઞાનસુખવતીર્ણૈઃ, [Kannada] ಲೋಕವಿಶೇಷವರ್ತಿಜ್ಞಾನಸುಖವತೀರ್ಣೈಃ, [Malayalam] ലോകവിശേഷവര്തിജ്ഞാനസുഖവതീര്ണൈഃ, [Telugu] లోకవిశేషవర్తిజ్ఞానసుఖవతీర్ణైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: