Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “lokamamareśvarapūjitaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “lokamamareśvarapūjitaḥ”—
- lokam -
loka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- amareśvara -
amareśvara (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- pūjitaḥ -
pūjita (noun, masculine)[nominative single]√pūj -> pūjita (participle, masculine)[nominative single from √pūj class 1 verb], [nominative single from √pūj class 10 verb]
Extracted glossary definitions: Loka, Amareshvara, Pujita
Alternative transliteration: lokamamareshvarapujitah, lokamamaresvarapujitah, [Devanagari/Hindi] लोकममरेश्वरपूजितः, [Bengali] লোকমমরেশ্বরপূজিতঃ, [Gujarati] લોકમમરેશ્વરપૂજિતઃ, [Kannada] ಲೋಕಮಮರೇಶ್ವರಪೂಜಿತಃ, [Malayalam] ലോകമമരേശ്വരപൂജിതഃ, [Telugu] లోకమమరేశ్వరపూజితః
“lokamamareśvarapūjitaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.21.181 < [Chapter 21]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)