Analysis of “lehaguṭikāmodakabhakṣyabhojyānyupakalpayet”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “lehaguṭikāmodakabhakṣyabhojyānyupakalpayet”—

  • leha -
  • leha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • guṭikām -
  • guṭikā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • odaka -
  • odaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhakṣyabhojyānyu -
  • bhakṣyabhojya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
  • kalpayet -
  • kḷp (verb class 0)
    [optative active third single]

Extracted glossary definitions: Leha, Gutika, Odaka, Bhakshyabhojya, Upa

Alternative transliteration: lehagutikamodakabhakshyabhojyanyupakalpayet, lehagutikamodakabhaksyabhojyanyupakalpayet, [Devanagari/Hindi] लेहगुटिकामोदकभक्ष्यभोज्यान्युपकल्पयेत्, [Bengali] লেহগুটিকামোদকভক্ষ্যভোজ্যান্যুপকল্পযেত্, [Gujarati] લેહગુટિકામોદકભક્ષ્યભોજ્યાન્યુપકલ્પયેત્, [Kannada] ಲೇಹಗುಟಿಕಾಮೋದಕಭಕ್ಷ್ಯಭೋಜ್ಯಾನ್ಯುಪಕಲ್ಪಯೇತ್, [Malayalam] ലേഹഗുടികാമോദകഭക്ഷ്യഭോജ്യാന്യുപകല്പയേത്, [Telugu] లేహగుటికామోదకభక్ష్యభోజ్యాన్యుపకల్పయేత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: